Buddhist term denoted by sign language efficiently employed at a Buddhist service

A sermon at the "Buddhist service of autumn" is interpreted in sign language at the Honganji Temple in Kyoto.
(photo: http://www.chugainippoh.co.jp/)

November 29, 2012

The Jodo-Shinshu Honganji Sect provides sign-language interpreting for the Deaf audience at the Buddhist service performed in the Honganji Temple (Shimogyo-ku, Kyoto-shi).

The sect enacted "the Buddhist term denoted by sign language" by themselves last year, and is advancing research of better sign-language interpreting.

They enacted to express Buddhism songs in praise in sign language until now. Furthermore, the 750th Shinran Saint semi-centennial anniversary was performed last year and then they published the booklet called "The Buddhist Term in Sign Language" which consists of 48 Buddhist words translated in their own way.

There was also a case which opted for application of a signed word in translation: in order to convey terminological fine nuance, once the word was translated into English.

For example, a Japanese word meaning "piety" is translated to "entrusting heart" in English. There are two ways to express the word in the sign language: one obtains the heart from Nyorai (Buddha), and one entrusts oneself in the heart of Amitabha (Buddha), which they express the state of the piety in Jodo Shinshu.

Japanese original article:

No comments: