Hearing interpreter training at moot court with foreigner defendant

The Deaf woman (right) testifies as the witness
in sign language, interpreted through the court
interpreters in the moot court.
(photo: http://www.chugoku-np.co.jp/News/Tn201005090023.html)

As a part of interpreter training, the moot court with a foreigner defendant in need of the court interpreter at the lay judge trial was conducted at the university in Hiroshima City on May 8.

Spoken Interpreting skills at the lay judge trial have become an issue. The court interpreters society in the Japan Federation of Bar Association's legal affairs research foundation held the first training in the Chugoku region.

It was about the case that a French man was accused of arson. When the Deaf woman as the witness testified in sign language, the testimony was interpreted into sign language and French, respectively. Both the languages were interpreted into the spoken Japanese language.

The statistics of the supreme court shows that spoken interpreter candidates are about 4,000 in the whole country. It goes down to 76 in Hiroshima Prefecture, and some of them are selected for each case according to the Hiroshima district court.

Neither the national credentialing examination nor the continuous training are conducted according to the society. The spoken language interpreting capability has been dependent on the effort of the individual.

No comments: